Językoznawca i młodzież stworzyli „Słowniczek współczesnej gwary uczniowskiej”

Czy można dogadać się z "nerdami"? A może lepiej spotkać się z "fejmem" lub "dać suba"? Jeśli ktoś z dorosłych nie rozumie ani trochę...

Mieszanie języków – code switching

Poniższy fragment pochodzi z książki Barbary Zurer Pearson pt. Jak wychować dziecko dwujęzyczne (wyd. Media Rodzina 2003; tłum. i adapt. Zofia Wodniecka i Karol...

Inaczej popatrzeć na sytuację

Pogląd, że język, którym mówimy, wpływa na nasz sposób postrzegania świata, cieszy się zainteresowaniem lingwistów i psychologów od dawna. W badaniu opublikowanym niedawno w...

MSZ chce wymusić zmiany w mediach polonijnych

Ministerstwo planuje doprowadzić poprzez dotacje do konsolidacji tytułów prasy polonijnej tak, aby małe tytuły zostały wchłonięte przez większe. Relatywnie więcej pieniędzy popłynie teraz na...

Czas i miejsce (t&p)

Z książki Barbary Zurer Pearson pt. Jak wychować dziecko dwujęzyczne (wyd. Media Rodzina 2003; tłum. i adapt. Zofia Wodniecka i Karol Chlipalski): Trzecia strategia...

Język większości wrogiem dwujęzyczności

Język, w którym mówi większość osób w otoczeniu, prędzej czy później zdominuje ten drugi, którego rodzice chcą nauczyć swoje dziecko. Gdy językiem otoczenia jest...

Różnice mózgu jedno- i dwujęzycznego: twardy orzech do zgryzienia

Czy znajomość wielu języków modyfikuje sposób, w jaki mózg przetwarza informacje? Kanadyjscy naukowcy postanowili przyjrzeć się bardziej szczegółowo temu, jakie zmiany w funkcjonowaniu mózgu...

Dwujęzyczność przyspiesza uczenie się języka

Niektórzy rodzice dwujęzycznych dzieci obawiają się, że fakt, iż ich pociechy uczą się w tym samym czasie dwóch języków, może negatywnie wpływać na ich...

Wszystko o dwujęzyczności

Zapraszamy do lektury serwisu „Wszystko o dwujęzyczności”, w którym dowiecie się Państwo między innymi o korzyściach, z jakimi się wiąże używanie dwóch języków na...

Maya – mL@H i t&p

Przykład pochodzi z książki Barbary Zurer Pearson pt. Jak wychować dziecko dwujęzyczne (wyd. Media Rodzina 2003; tłum. i adapt. Zofia Wodniecka i Karol Chlipalski):Wielu...

Najnowsze posty

Czuję się jak cappuccino

Pochodzenie z rodziny mieszanej kulturowo wywołuje problemy, które gdzie indziej się nie pojawiają, ale także stanowi społeczny kapitał – wynika z badań z udziałem...

Laureat Julek

Dzień przed pójściem do amerykańskiego przedszkola znałem jedynie sześć słów po angielsku: “Can I please use the bathroom”, choć kiedy doszło co do czego...

Biblia prawdę ci powie…

Google Translate i inne narzędzia do automatycznych tłumaczeń faworyzują osoby posługujące się angielskim albo innymi popularnymi językami. Mają jednak małe, jeśli nie żadne, zastosowanie...

Brukowanie piekła czyli dlaczego lepsze jest wrogiem dobrego

Poprawianie dziecięcych błędów językowych może im pomóc, ale może też zaszkodzić. Zanim zabierzemy się za poprawianie, zastanówmy się, czy aby na pewno forma, w...

Komputerowi gracze znają lepiej angielski

Uczniowie, którzy grają w gry komputerowe, mają bogatsze słownictwo w języku angielskim w porównaniu z tymi, którzy stronią od rozrywek tego typu – wynika...